Traduzioni tecniche professionali: manuali e documenti
Content
“I nostri linguisti apprezzano la qualità superiore delle traduzioni di DeepL, specialmente nelle principali lingue europee, come tedesco, italiano, francese e inglese”. Il nostro incaricato provvederà a svolgere la traduzione del vostro documento rispettando ogni canone formale, facendo in modo che la traduzione sia scorrevole nello stile e chiara nei contenuti. Lo scopo, è quello di mantenere il significato del documento originale inalterato il più possibile, facendo ricorso, se necessario, ad un processo di rielaborazione.
Quale applicazione di traduzione vocale per smartphone scegliere
Possono aiutare gli utenti a tradurre i propri documenti in più lingue, come inglese, spagnolo, francese e molte altre. Oltre alla familiarità con la terminologia, la traduzione tecnica richiede una conoscenza approfondita delle norme e delle convenzioni di comunicazione utilizzate nello specifico ambito. Naturalmente, il traduttore tecnico dovrà anche essere in grado di comprendere a pieno i concetti illustrati, così da poterli trasporre in maniera chiara, comprensibile e conforme all’originale.
Studio Interpreti
Gli strumenti di traduzione automatica, pur migliorando nel tempo, presentano ancora molte approssimazioni. Noi di BeTranslated privilegiamo sempre il lavoro umano, che è indubbiamente migliore della traduzione automatica. Tuttavia, a volte offriamo un servizio di revisione di traduzioni automatiche, ad esempio quando il cliente ha una scadenza estremamente ravvicinata. Anche in questo caso il prezzo dipende dal volume, dall’urgenza e dalla complessità del documento. I nostri servizi di traduzione giuridica non ammettono compromessi e richiedono esperti che comprendano i sistemi giuridici e culturali di entrambe le lingue e che abbiano una comprovata esperienza nel settore legale.
Traduzione di un’OPA: come farla
Per garantire un servizio di traduzione impeccabile, ci affidiamo a un metodo strutturato che comprende 6 fasi distinte per ogni progetto di traduzione. La prima fase è l’analisi del testo, durante la quale valutiamo il contenuto e la complessità del documento. La fase successiva è la traduzione vera e propria, affidata ai nostri esperti madrelingua, seguita da una revisione accurata del testo tradotto.
- Ciò consente loro di fornire traduzioni accurate e di alta qualità paragonabili a quelle eseguite da un traduttore umano. https://thegamecalledlife.com/members/expert-traduzioni/activity/45961/
- Il migliore per materiali complessi come cartelle cliniche, documenti legali o manuali tecnici.
- Il traduttore selezionato sarà in grado di comprendere e utilizzare correttamente il linguaggio tecnico utilizzato nella lingua di origine e di applicarlo nella lingua di destinazione.
- Utilizza i glossari di DeepL per definire come tradurre parole e frasi specifiche.
- Avremo quindi i linguaggi commerciale, legale, medico, e via dicendo, articolati a loro volta in numerosi linguaggi settoriali a seconda dell’ambito di applicazione (per esempio, in campo legale, quello tipico dei contratti).
Un redattore tecnico ha strutturato, riassunto e completato queste informazioni con grafici, disegni o immagini per facilitare all'utente l'utilizzo della macchina. Per i prodotti software complessi vengono utilizzati a tale scopo i cosiddetti tutorial. https://k12.instructure.com/eportfolios/995874/entries/3603829 Questi video interattivi guidano l'utente attraverso le funzioni di base di un programma. SWISS TRANSLATIONS è leader nel settore delle traduzioni e vi offre uno dei migliori servizi di traduzione di documenti tecnici. Usiamo i cookie per fornirti la miglior esperienza d'uso e navigazione sul nostro sito web. Garantiamo consegne in tempi molto brevi e uno standard di qualità molto alto, in più di 15 lingue e anche per i settori più specifici. La traduzione di documenti ufficiali per istituzioni, ambasciate e organizzazioni internazionali deve essere svolta da professionisti per comunicare in modo chiaro ed efficace. Scopri tutti i servizi di traduzione che possiamo curare per te e la tua azienda. Salva il mio nome, l'e-mail e il sito web in questo browser per la prossima volta che commenterò. Salva il mio nome, email e sito web in questo browser per la prossima volta che commento. Tutti i nostri collaboratori sono vincolati dal segreto commerciale e hanno siglato accordi di non divulgazione aziendale poiché per la nostra azienda la riservatezza e la sicurezza delle informazioni sono di primaria importanza. Per battuta si intende il singolo carattere digitato, compreso lo spazio tra le parole, e questo perché, essendo gli spazi realizzati utilizzando la barra spaziatrice, vengono chiaramente considerati come battute a sé stanti.